GCGP !!!!
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
GCGP !!!!

Mangas, école, jeux, détente ....
 
AccueilPortailGalerieRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le deal à ne pas rater :
Funko POP! Jumbo One Piece Kaido Dragon Form : où l’acheter ?
Voir le deal

 

 En ce qui concerne la traduction

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
ULTIMA-BAHAMUT
Admin
Admin



Masculin
Nombre de messages : 285
Age : 37
Localisation : Metz
Date d'inscription : 22/11/2006

En ce qui concerne la traduction Empty
MessageSujet: En ce qui concerne la traduction   En ce qui concerne la traduction Icon_minitimeMer 9 Jan - 0:00

Principe de traduction
La traduction de lineage 2 se fait de Anglais a francais, en respectant quelques regles :
1 : Aucun accent n'est gerer par le serveur

2 : traduire le moins possible les noms, mais traduires les titres (ex : guard donne garde), si des noms sont traduit cela donnera : Ivory tower ==> La tour d'ivoire (Ivory Tower)

3 : les noms (mobs et localisations)traduits ne doivent pas entraver la comprehension du jeu : ex si un npc parle d'un danger concernant les werewolf, vous pouvez ecrire loup garou (sauf si c'est dans le cas d'un quete

4 : respecter au maximum le texte anglais, vous pouvez le modifier tant que la totalité des idées en anglais sont transcrite en francais

5 : donner un style feodale a vos texte

6 : essayer au maximum de vous mettre dans la peau du personnage : ex si on parle a un roi, on dit pas "salut", mais plutot "votre majesté"

7 : eviter les fautes d'ortographes

8 : eviter les repetitions dans vos phrases (cf bescherel des synonymes :p)

9 : NE PAS TOUCHER AUX BALISES (ca donne les info importantes pour le serveur et sy vous y touchez, vous risquez de faire planter le personnage IG ou de rien voir)

10 : Les fichiers traduits ne seront lu que sur le serveur par la suite, nous n'avons pas le temps de les relires un par un, de les implanter et de verifier de nouveau qu'il soit bien ecrit, donc les fichiers traduits seront directement implanter sur le serveur et les critiques seront faites directement sur le forum

Exemple anglais

Spoiler:

Spoiler:


cela donne en francais :

Spoiler:

Spoiler:

Voila, normalement si ses recommandation sont suivi, sa devrai pas trop poser de probleme

Infos supplementaires sur la traduction : (cela a pour but de ne pas avoir des versions trop differente de taductions, a moins que cela donne de l'originalité)
Ask about the ... ==> Se renseigner sur ...


Chiffres :
A l'heure actuelle, il y a environ 3400 fichiers a traduire ....
Il y a 3 personnes qui travaillent sur la traduction
La traduction est compatible avec tous les clients (mais verifier quand meme avec les originaux de chaques versions)

En gros si chaque personne fait environ 10 fichiers par jour (environ 1h) sa prendrai maximum 4 mois (sachant que le calcul est fais pour 3 personnes et 10 fichiers), bien sur certains fichiers sont plus compliquer que d'autres, merci de les laisser a des personnes les plus experimentés en anglais


Comment faire une traduction ?
Pour cela vous avez besoin des fichiers a traduire (me pm)
ouvrir les fichiers avec le bloc note pour voir tous apparaitre et modifier les textes (attention a ne pas toucher au code !!!)
UN dictionnaire ou traducteur (plusieurs sur internet)
relire chaque traduction (surtout celles faites avec un traducteur qui mets les accents, traduit les noms et laisse parfois des mot anglais dans le texte)
Ne pas traduire partiellement un texte, sous peine qu'il passe a la trappe et qu'on est du mal a retrouver le fichier.

je propose de commencer a traduire le dossier guard, qui contient 325 fichiers, cela revient a environ 100 fichiers par personnes ...
envoyer moi un mp pour avoir votre part :p
ps : les fichiers distribuer seront zipper (avec winrar)et envoyer par lot de 25 (comme ca vous aurez limpression d'avancer :p)
Revenir en haut Aller en bas
https://ultima-bahamut.forumgaming.fr
ULTIMA-BAHAMUT
Admin
Admin



Masculin
Nombre de messages : 285
Age : 37
Localisation : Metz
Date d'inscription : 22/11/2006

En ce qui concerne la traduction Empty
MessageSujet: Re: En ce qui concerne la traduction   En ce qui concerne la traduction Icon_minitimeMer 9 Jan - 22:45

See the Lord and get the tax rate information ==> Voir le Seigneur et obtenez des informations sur les taxes fiscales.

Si vous avez aussi des phrases redibitoires : notez les ici comme sa on aura tous les memes
Revenir en haut Aller en bas
https://ultima-bahamut.forumgaming.fr
Lisbruck
Novice
Novice



Masculin
Nombre de messages : 2
Age : 37
Date d'inscription : 09/01/2008

En ce qui concerne la traduction Empty
MessageSujet: Re: En ce qui concerne la traduction   En ce qui concerne la traduction Icon_minitimeMer 9 Jan - 23:25

J'ai souvent "Ask about the ..."

J'ai mis "Interrogations à propos de..."
Je trouve ça fait mieux Interrogations que Questions, j'hésite à mettre juste "A propos de..."

Qu'en dites vous ?
Revenir en haut Aller en bas
hoanno
Admin
Admin



Masculin
Nombre de messages : 38
Age : 36
Date d'inscription : 08/01/2008

En ce qui concerne la traduction Empty
MessageSujet: Re: En ce qui concerne la traduction   En ce qui concerne la traduction Icon_minitimeMar 15 Jan - 17:56

Citation :
J'ai souvent "Ask about the ..."
J'ai mis : Se renseigner sur...
Revenir en haut Aller en bas
ULTIMA-BAHAMUT
Admin
Admin



Masculin
Nombre de messages : 285
Age : 37
Localisation : Metz
Date d'inscription : 22/11/2006

En ce qui concerne la traduction Empty
MessageSujet: Re: En ce qui concerne la traduction   En ce qui concerne la traduction Icon_minitimeMar 15 Jan - 18:03

pareil que mat ...
Revenir en haut Aller en bas
https://ultima-bahamut.forumgaming.fr
Contenu sponsorisé





En ce qui concerne la traduction Empty
MessageSujet: Re: En ce qui concerne la traduction   En ce qui concerne la traduction Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
En ce qui concerne la traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
GCGP !!!! :: Lineage 2 :: developpement du serveur Memoria-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser